Artykuł sponsorowany.
Coraz większą popularnością w Internecie cieszą się wszelkiego rodzaju treści audio oraz wideo. Są one dużo przystępniejsze w odbiorze od klasycznej treści tekstowej, a ich forma dodatkowo ułatwia zapoznanie się z informacjami nawet przy braku czasu, ponieważ treści audio słuchać można w czasie wykonywania innych obowiązków, czy nawet prowadzenia auta. Często jednak są one niewystarczające, by przyswoić istotne informacje, dlatego tez ludzie poszukują konkretnych informacji w nich zawartych pod postacią tekstową. Do tego celu niezbędne jest spisanie treści nagrania, czyli wykonanie transkrypcji. Jak wygląda ten proces i kto się nim zajmuje? Tego dowiesz się z naszego artykułu.
Kim jest transkrybent?
Nazwa procesu transkrypcji wywodzi się z łacińskiego słowa transcriptio, które w tłumaczeniu dosłownym oznacza przepisywanie. Na tym też polega cały proces, czyli na przepisywaniu słyszanej treści. Osoba zajmująca się transkrypcją, czyli transkrybent, odsłuchuje otrzymany materiał w formie dźwiękowej lub wideo i zapisuje usłyszaną treść w formie tekstowej. Jest to zadanie wymagające dużej uwagi i skupienia, ponieważ nie zawsze otrzymane materiały są wysokiej jakości. Od transkrybenta wymaga się dobrej znajomości języka, w którym jest wykonywana transkrypcja, włącznie z zasadami gramatyki i interpunkcji. W przypadku transkrypcji pełnej istotna jest też spostrzegawczość i umiejętność bezwzrokowego pisania na klawiaturze.
Czemu warto korzystać z usług profesjonalnych transkrybentów?
Proces transkrypcji wydaje się być prosty, jednak o ile w przypadku tworzenia napisów do prostych filmów może to być prawdą, tak w przypadku transkrypcji materiałów profesjonalnych, związanych z nauką, branżowych czy urzędowych, wymaga dużego nakładu pracy i sporych umiejętności. W takich transkrypcjach wystarczy niejednokrotnie jedna pomyłka, by wypaczyć sens całej transkrypcji i doprowadzić do powstania istotnych szkód. Firmy takie jak SpiszeTo gwarantują profesjonalną transkrypcję uwzględniającą kilkukrotne sprawdzenie całej treści pod kątem ewentualnych pomyłek i zachowania pełnego sensu przepisywanego materiału. Oferta tej firmy obejmuje zarówno transkrypcję standardową, jak i transkrypcję pełną, dzięki czemu wykorzystać ją można nie tylko do prostych publikacji, ale też do istotnych spraw urzędowych, gdzie najważniejsza jest dokładność.
Transkrypcje SpiszeTo
Aleja Wyzwolenia 18/1, 95-070 Aleksandrów Łódzki
Tel: 604 361 653
www.spiszeto.pl
Jakie są różnice między transkrypcją standardową i pełną?
W czasie swojej pracy transkrybent może dokonać transkrypcji pełnej lub standardowej. Prostszą wersją jest transkrypcja standardowa. Wykonywana jest ona z uwzględnieniem poprawiania błędów gramatycznych i składniowych, a wszelkie wtrącenia i powtórzenia są pomijane. Rolą transkrybenta jest dokonanie poprawek w taki sposób, by zachować pełny sens wypowiedzi. Z tego też powodu ta forma transkrypcji nazywana jest wygładzoną lub zedytowaną. W przypadku transkrypcji pełnej transkrybent dokonuje dosłownego przepisania tekstu z materiału, z uwzględnieniem wszystkich błędów składniowych, gramatycznych i powtórzeń. Jeśli wymaga tego klient, spisywane są również dodatkowe odgłosy, wtrącenia i przerywniki. Przykładem wykorzystania transkrypcji standardowych są wywiady, które w tej formie są dużo przyjaźniejsze w odbiorze. Transkrypcję pełną wykorzystuje się najczęściej w sprawach urzędowych i sądowych.